Великий стол - Страница 157


К оглавлению

157

К р е м н и к (детинец) – кремль, крепость внутри города.

К у м а н е ц, к у м г а н – восточный узкогорлый сосуд с носиком и крышкою, обычно металлический.

Л е г о т а – легкость, послабление, льгота.

Л е п о, п р и л е п о – красиво, достойно, хорошо.

Л о п о т ь, л о п о т и н а – одежда.

М и с ю р к а – невысокий округлый шлем типа железной тюбетейки, восточного происхождения.

М у ф т и й – мусульманский священник, проповедник, духовное лицо.

М ы т о, м ы т – торговая пошлина. М ы т н ы й д в о р – таможня. М ы т н о е – сумма торговых сборов.

Н о й о н (монгольск.) – родовой правитель, князь, военачальник.

Н а к о н – раз.

Н а л о й – столик с наклонной доской для чтения и письма.

Н а р у ч и – твердые нарукавья, одевавшиеся отдельно, обычно богато отделанные.

Н е с т р о е н и я – смуты, нелады.

Н и з, Н и з о в с к а я з е м л я – Владимирская Русь и Поволжье (относительно Новгорода Великого).

Н у к е р (монгольск.) – телохранитель.

О б р у д ь – сбруя.

О в н а ч – род чаши.

О д е с н у ю – по правую руку (десница – правая рука).

О п а ш е н ь – долгая распашная верхняя одежда с короткими широкими рукавами (обычно летняя).

О х а б е н ь – долгая верхняя одежда прямого покроя с откидным воротом и длинными рукавами, часто завязывавшимися сзади. При этом руки продевались в прорези рукавов.

О ш у ю – слева, по левую руку (шуйца – левая рука).

П а б е д ь е – полдник, второй обед.

П а в о л о к а – шелковая ткань.

П а в о р з а, п а в о р з е н ь – ремешок, которым оружие прикреплялось к руке воина, дабы не уронить в бою.

П а й ц з а – металлическая или деревянная дощечка с надписью, выдаваемая монгольскими ханами своим подданным. Служила и охранною грамотой, и знаком власти, и пропуском.

П а к и – опять, снова.

П а н а г и я – нагрудное украшение высших иерархов церкви.

П а р д у с – гепард, барс.

П а у з о к – речное грузовое судно.

П е л е т ь – жердевый сарай хозяйственного назначения, пристройка к овину для хранения кормов.

П л и н ф а – старинный плоский квадратный кирпич. (В послемонгольское время выходит из употребления.) П о б ы т – обычай.

П о в а л у ш а – большая горница, верхнее жилье в богатом доме, место сбора семьи, приема гостей.

П о в о й н и к – головной убор замужней женщины.

П о л т е я, п о л т ь – полтуши (разрубленной вдоль, по хребту).

П о м а в а т ь – помахивать, качать.

П о м и н к и – подарки.

П о п р и щ е (церковно-слав.) – путевая мера. В одном значении – дневной переход около 20 верст, в других – значительно меньшая мера. Переносно – поле деятельности.

П о р о к – камнеметная осадная машина, также таран.

П о р т н о – льняное полотно, холст.

П о с е л ь с к и й – сельский управитель.

П о с к о н ь – грубая льняная ткань, холст.

П о т и р – кубок на высокой ножке, употреблялся в церковном обиходе для вина и святых даров.

П о я т ь – взять.

П р о к – прочее, остаток.

П р о т и в е н ь (грамоты) – копия.

П р о т о р и – потери, издержки, убытки.

Р а з л а т ы й – широкий, раздавшийся в стороны.

Р а м е н а (церковно-слав.) – плечи.

Р а м е н ь е – лесная опушка; чернолесье; лесной клин; густой, дремучий лес.

Р ы б и й з у б – моржовый клык. Также слоновая (мамонтовая) кость.

Р я д о к – небольшое торговое поселение.

С в е я – шведы, Швеция.

С к а н ь – металлическая перевить в ювелирном деле. С к а н н ы й – украшенный сканью. Сканью украшались колты, перстни, дорогие переплеты книг, оправы икон, пластинчатые пояса и проч.

С к е п а т ь – колоть, щепать.

С к о р а – шкура, кожа (отсюда – скорняк).

С о л е я – возвышение в церкви перед алтарем.

С о р о ч и н с к о е п ш е н о – рис.

С т о г н ы – площади.

С т р я п а т ь – медлить.

С у л и ц а – легкое и короткое копье конного воина, часто – метательное копье.

С я б р, с я б е р – сосед, приятель, иногда – соучастник в деле.

Т а т ь, т а т ь б а – вор, воровство.

Т е г и л е й, т е г и л е я – простеганный на толстом слое ваты, шерсти или войлока матерчатый панцирь.

Т е м н и к – начальник тумена в монгольском войске.

Т о р ч и н, т о р к – обрусевший кочевник из племени торков, когда-то поселенного русскими князьями под Киевом.

Т у м е н (по-русски тьма) – подразделение монгольского войска, десять тысяч всадников. (Собственно монгольское войско состояло из одиннадцати туменов.)

У л у с (монгольск.) – собрание юрт, стойбище; шире – страна, область, подчиненная единому правлению (одному из ханов-чингизидов).

У ч а н – речное судно.

Ф р я г и, ф р я ж с к и й – итальянцы, итальянский.

Х а т у н ь – женщина, жена, ханша.

Х о л о п – раб. Холопы могли быть и дружинниками своего господина, и управляющими, колючниками, посольскими. Такие холопы жили много лучше свободных крестьян, при смерти господина обычно получали вольную, наделялись добром и землею и могли сами стать помещиками.

Ц е н и н н ы й – изразцовый.

Ч а д ь – младшая дружина, иначе – детские слуги, вольные слуги.

Ч а с ы (церк.) – молитвы на определенное время (несколько раз на дню). Служить или читать часы – читать и петь псалмы и молитвы.

Ч ё б о т ы – сапоги.

Ч е р н ы й б о р – подать, дань с черных (крестьянских) волостей.

Ш и ш а к – шлем с навершием, каска с гребнем или хвостом.

Я с ы – см. аланы.

notes

1

См.словарь редко употребляемых слов.

2

Вот подлинная его речь, которую мне не удается переложить достойно, как ее излагает древняя наша летопись:

157